Topic poésie
Re: Topic poésie
Une graine de... tournesol ?
Putain ça se suit maintenant, c'est comme les séries il faut pas louper un épisode sinon on est perdu.
Putain ça se suit maintenant, c'est comme les séries il faut pas louper un épisode sinon on est perdu.
- Roi of the Suisse
- Messages : 2105
- Enregistré le : 28 avr. 2019, 23:38
- Contact :
Re: Topic poésie
C'était une graine de tomate, mais "tomato no tane" (4+2) était difficile à placer
X tomato no
tane sasarikeri
X X X X X
X X X X X
tomato no tane X
X X X X X
X X X X X
X X X tomato no
tane X X X
Sachant qu'il faut caser "suponji ni" (5)...
Dans le premier cas, ça pourrait être le 3e vers, en remplaçant "tomato" par "akanasu" ou un autre légume proche. Mais mettre le lieu après le verbe ça fait un peu bricolage.
Dans le second cas, on peut mettre "suponji ni" au début et "sasarikeri" à la fin, au prix d'un "ga" ou d'un "no" superfétatoire en fin de 2e vers. Mais il n'y a pas de comparaison entre deux images. C'est assez important en haïku.
Dans le troisième cas, il n'y a pas trop la place pour un verbe. Ou bien au présent ? ("sasaku") Mais que faire des trois mores devant "tomato" ? Forcément "X X ya" puisque le kireji n'est plus un verbe en "-keri". Mais il n'y a pas la place pour "suponji" avant le "ya" et pour raconter une image en même temps.
Ou : "suponji no / ana ni tomato no / tane aru yo" => très descriptif, les vers sont coupés au milieu de groupes de mots qui vont ensemble, et il n'y a plus qu'une seule image.
X tomato no
tane sasarikeri
X X X X X
X X X X X
tomato no tane X
X X X X X
X X X X X
X X X tomato no
tane X X X
Sachant qu'il faut caser "suponji ni" (5)...
Dans le premier cas, ça pourrait être le 3e vers, en remplaçant "tomato" par "akanasu" ou un autre légume proche. Mais mettre le lieu après le verbe ça fait un peu bricolage.
Dans le second cas, on peut mettre "suponji ni" au début et "sasarikeri" à la fin, au prix d'un "ga" ou d'un "no" superfétatoire en fin de 2e vers. Mais il n'y a pas de comparaison entre deux images. C'est assez important en haïku.
Dans le troisième cas, il n'y a pas trop la place pour un verbe. Ou bien au présent ? ("sasaku") Mais que faire des trois mores devant "tomato" ? Forcément "X X ya" puisque le kireji n'est plus un verbe en "-keri". Mais il n'y a pas la place pour "suponji" avant le "ya" et pour raconter une image en même temps.
Ou : "suponji no / ana ni tomato no / tane aru yo" => très descriptif, les vers sont coupés au milieu de groupes de mots qui vont ensemble, et il n'y a plus qu'une seule image.
Re: Topic poésie
Je ne vois plus qu'une seule solution, te mettre à la prose luxembourgeoise pour pouvoir enfin faire passer ton message capital sur les graines de tomates.
- Roi of the Suisse
- Messages : 2105
- Enregistré le : 28 avr. 2019, 23:38
- Contact :
Re: Topic poésie
Oui je vais devoir faire ça
- Roi of the Suisse
- Messages : 2105
- Enregistré le : 28 avr. 2019, 23:38
- Contact :
Re: Topic poésie
Gilets jaunes
Au citoyen
Trop audacieux
Qui manifeste
En exigeant
Que la justice
Vienne aux modestes /
Aux indigents,
Que la police
Coupe une main /
Crève les yeux !
Au citoyen
Trop audacieux
Qui manifeste
En exigeant
Que la justice
Vienne aux modestes /
Aux indigents,
Que la police
Coupe une main /
Crève les yeux !
- Roi of the Suisse
- Messages : 2105
- Enregistré le : 28 avr. 2019, 23:38
- Contact :
Re: Topic poésie
パレットを
ガキ叩きたり
秋の雨
(paretto o
gaki tatakitari
aki no ame)
Des gosses
tabassent une palette.
Pluie d’automne ~
ガキ叩きたり
秋の雨
(paretto o
gaki tatakitari
aki no ame)
Des gosses
tabassent une palette.
Pluie d’automne ~
- Roi of the Suisse
- Messages : 2105
- Enregistré le : 28 avr. 2019, 23:38
- Contact :
Re: Topic poésie
秋来ぬや
トマト無き年
バルコニー
(aki kinu ya
tomato naki toshi
barukonii)
L'automne est arrivé !
Année sans tomate
sur le balcon ~
トマト無き年
バルコニー
(aki kinu ya
tomato naki toshi
barukonii)
L'automne est arrivé !
Année sans tomate
sur le balcon ~
Re: Topic poésie
Depuis que Roatse s'est trouvé une obsession pour le jardinage, le recueil de poèmes est en train de devenir le journal intime de Nicolas le jardinier.
- Roi of the Suisse
- Messages : 2105
- Enregistré le : 28 avr. 2019, 23:38
- Contact :
Re: Topic poésie
上向けば
桃色雲や
糞を踏む
(uemukeba
momoiro kumo ya
kuso o fumu)
En regardant en l'air :
oh ! les nuages roses !
Je marche sur une crotte.
桃色雲や
糞を踏む
(uemukeba
momoiro kumo ya
kuso o fumu)
En regardant en l'air :
oh ! les nuages roses !
Je marche sur une crotte.