Le topi des trucs qu'on vient d'apprendre
Re: Le topi des trucs qu'on vient d'apprendre
Oé...
"Souventes fois"
A plusieurs reprises. Vieilli. Utilisé encore au Canada. A confirmer avec Creation.
"Souventes fois"
A plusieurs reprises. Vieilli. Utilisé encore au Canada. A confirmer avec Creation.
Re: Le topi des trucs qu'on vient d'apprendre
"Duègne" je l'avais déjà croisé une fois, au lycée, dans Hernani de Victor Hugo.
Moi j'ai appris des mots soutenus grâce à Star Wars Episode IV !
"rixe" : baston
"subodorer" : pressentir
"plénipotentiaire" : en charge de négociations (lulz la réplique de Dark Vador est utilisée sur la page du Witkionnaire)
En fait le type qui était en charge de l'écriture des dialogues en français a pris son boulot très à cœur, c'est pour ça qu'on a du language soutenu (de la part d'Obi-Wan et Vador donc ça se tient) et c'est également pour ça qu'on est la seule langue (sauf erreur de ma part) à avoir des noms originaux : Z-6PO (il voulait que ça sonne un peu comme le "sifwipiho" anglais), l'étoile noire, Dark Vador... On a même un "Luc Courleciel" dans les génériques. (avant les rééditions bien sûr)
Moi j'ai appris des mots soutenus grâce à Star Wars Episode IV !
"rixe" : baston
"subodorer" : pressentir
"plénipotentiaire" : en charge de négociations (lulz la réplique de Dark Vador est utilisée sur la page du Witkionnaire)
En fait le type qui était en charge de l'écriture des dialogues en français a pris son boulot très à cœur, c'est pour ça qu'on a du language soutenu (de la part d'Obi-Wan et Vador donc ça se tient) et c'est également pour ça qu'on est la seule langue (sauf erreur de ma part) à avoir des noms originaux : Z-6PO (il voulait que ça sonne un peu comme le "sifwipiho" anglais), l'étoile noire, Dark Vador... On a même un "Luc Courleciel" dans les génériques. (avant les rééditions bien sûr)
Re: Le topi des trucs qu'on vient d'apprendre
Il était généralement courant de tout franciser à outrance à l'époque aussi (De Gaulle, la préservation de la langue toussa), c'était peut-être pas un réflexe aussi poussé dans les autres pays.
Zis iz veri fessfoule."sifwipiho"
Rien de vraiment complet je crois, et ouais ça manque parfois.Ca existe un dico auquel on donne un nom qui nous sort u adjectif ?
Re: Le topi des trucs qu'on vient d'apprendre
Ouais.
guigner
verbe transitif
1.
Regarder à la dérobée.
Guigner le jeu du voisin.
2.
AU FIGURÉ•FAMILIER
Considérer avec convoitise.
Guigner une place, un beau parti
guigner
verbe transitif
1.
Regarder à la dérobée.
Guigner le jeu du voisin.
2.
AU FIGURÉ•FAMILIER
Considérer avec convoitise.
Guigner une place, un beau parti
Re: Le topi des trucs qu'on vient d'apprendre
Ça se prononce comme dans "j'ai la guigne" ou comme dans gouine "cuillère" ?
3.
GUIGNER
Se baigner à l'île de Guyanz
"Yurina guigne à Trou-poisson"
3.
GUIGNER
Se baigner à l'île de Guyanz
"Yurina guigne à Trou-poisson"
Modifié en dernier par sriden le 07 sept. 2019, 21:02, modifié 1 fois.
Re: Le topi des trucs qu'on vient d'apprendre
Le premier je pense.
difficultueusement
De difficultueux
Rencontrer des difficultés pour tout je crois.
Genre "une ascension difficile" ça veut dire que t'as eu un problème. "Une ascension difficultueuse" que tu as rencontré que des problèmes (?).
difficultueusement
De difficultueux
Rencontrer des difficultés pour tout je crois.
Genre "une ascension difficile" ça veut dire que t'as eu un problème. "Une ascension difficultueuse" que tu as rencontré que des problèmes (?).
Re: Le topi des trucs qu'on vient d'apprendre
Donc le mot (difficile) serait passé du latin à l'anglais (difficult), et aurait ensuite rebondi de l'anglais au français. Je propose "difficultueusissime" pour lui ajouter une petite pincée d'italien, et ainsi boucler la boucle.
Re: Le topi des trucs qu'on vient d'apprendre
"difficultueusissimünschum"
Ajout de l'allemand et retour au latin.
Ajout de l'allemand et retour au latin.
Re: Le topi des trucs qu'on vient d'apprendre
Cette vidéo est cool et surtout pour trotter :