Pour toutes vos créations diverses
-
Roi of the Suisse
- Messages : 2345
- Enregistré le : 28 avr. 2019, 23:38
-
Contact :
Message
par Roi of the Suisse » 20 nov. 2019, 13:54
Plus la contrainte est forte, moins on contrôle le sens.
Plus on a quelque chose à dire, moins les contraintes sont respectées.
Les rimes "a" et "u" sont relativement rares en français, et le mètre de 6 pieds est assez étroit.
-
Hellper
- Messages : 73
- Enregistré le : 15 juin 2019, 10:40
Message
par Hellper » 20 nov. 2019, 17:26
Ouaip mais les contraintes permettent de cacher du dans en sous-texte et c'est quelque chose avec lequel j'aime bien jouer. Après je suis d'accord que je maitrise pas assez encore pour que ce soit parfait
Je pose un brouillon comme ça
Autels
Adorés
Bordel
Admiré
Aérien
Kaolin
-
sriden
- Messages : 875
- Enregistré le : 28 avr. 2019, 23:02
-
Contact :
Message
par sriden » 23 nov. 2019, 13:45
J'en avais entendu parler genre l'année dernière dans mes recherches sur la médecine traditionnelle chinoise pour mon projay.
Que de poèmes, vous zêtes fous !!§
J'aime bien le parallèle entre le temps et la peau limitant le corps dans l'espace. Les chats je suis un peu biaisé parce que je trouve que c'est tous des enculés.
-
Hellper
- Messages : 73
- Enregistré le : 15 juin 2019, 10:40
Message
par Hellper » 23 nov. 2019, 17:49
Ma foi mieux vaut être un enculé qu'aimer se faire sodomiser.
===>[]
-
Hellper
- Messages : 73
- Enregistré le : 15 juin 2019, 10:40
Message
par Hellper » 09 déc. 2019, 20:54
J'ai pris le soleil
La pluie couvre mon ombrelle
En inondant tout
-
Roi of the Suisse
- Messages : 2345
- Enregistré le : 28 avr. 2019, 23:38
-
Contact :
Message
par Roi of the Suisse » 11 déc. 2019, 11:10
Le premier vers est en contradiction avec les deux autres non ? Ou je ne comprends pas ce qu'il veut dire

-
Roi of the Suisse
- Messages : 2345
- Enregistré le : 28 avr. 2019, 23:38
-
Contact :
Message
par Roi of the Suisse » 11 déc. 2019, 11:51
集まるや
落ちたりんごを
食うスズメ
(atsumaru ya
ochita rin'go o
kuu suzume)
Ils se rassemblent !
Les moineaux mordant
les pommes tombées ~

-
Hellper
- Messages : 73
- Enregistré le : 15 juin 2019, 10:40
Message
par Hellper » 11 déc. 2019, 17:13
Ah oui j'avais pas pensé à ça mais c'est "pris" dans le sens "volé"
C'est à dire "j'ai volé le soleil et il pleut tout le temps".
-
Roi of the Suisse
- Messages : 2345
- Enregistré le : 28 avr. 2019, 23:38
-
Contact :
Message
par Roi of the Suisse » 11 déc. 2019, 17:54
Je considère personnellement que tant qu'il n'est pas en japonais, ça n'est pas un haïku
1) Mais on pourrait le commencer par :
日を盗ると / 日を盗れば
(hi o toru to / hi o toreba)
Si on vole le soleil,
Par exemple
2) Puis :
傘に降る雨
(kasa ni furu ame)
la pluie tombant sur mon ombrelle
3) Et enfin :
溢れるよ
(afureru yo)
déborde !
ou
出水なり
(demizu nari)
devient inondation.
Même si l'hypothèse établie par le premier vers reste très fantastique/métaphorique, et donc peu compatible avec le haïku, qui se veut réaliste...
